БОНУС! Придбай цю книжку і отримай у дарунок її легендарну звукову версію, скориставшись QR-кодом!!!
«Улюблені вірші» — одна з найуспішніших
книжок «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГИ», книга, яка постійно оновлюється новими
малюнками й доповнюється новими віршами — найкоштовнішими взірцями
класичної та сучасної української поезії, а також майстерними
перекладами популярних віршів зарубіжної класики.Останнє видання
довершують чудові сучасні українські дитячі пісеньки з нотами. Книжка
має аудіо-версію на CD
у виконанні популярних акторів, дітей «у супроводі півників, жабок,
песиків, котиків, паротягів та музичних інструментів». За свідченням
читачів, саме завдяки цій книзі в деяких сім'ях почали розмовляти
українською мовою.
Нагороди
- «Найкраще видання 1996 року» (Диплом Спілки письменників України)
Hanna
1 липня 2024, 10:12
Я працюю далі над білінгвізмом дітя. В змішаному подружжі то важко, а в Німеччині то ще важче, бо якість продуктів тут просто захмарна і шоб знайти український продукт якому дітьо віддасть перевагу - то дууууже складно.
От знайшла таку книжку, яку дитина просто мусолить до дірок. Улюблені Вірші абабагаламага із звуковою версією. Шкода що том 2 та 3 без звуку. Там циміс в тому, що читаєш QR код телефоном і воно відкриває лінк на аудіо файл.
Тепер про якість.
Картинки рівня Бог, але то питання смаку (наприклад мій чоловік каже ну таке...)
Аудіо на цілу голову вище від звичайних німецьких аудіо-книжок наприклад TipToi , бо там і картинка така собі і аудіо файл без контрастних голосів, аудіо ефектів та муз супроводу (там пісеньки окремо від нудного монотонного тексту).
А ще технічне рішення. Без hardware яке розряджується і всюди валяється, без software яке треба завантажувати на дівайс - просто телефон та код, який треба відсканувати. Просте та стабільне рішення, яке найбільш любить дитина - мамин телефон та щось сканувати, там всі ті німецькі дівайси просто за-бу-ті. Ось тут навіть мій чоловік прих@їв (німці ото люблять збудувати ракету щоб просто дупу витерти).
Трохи дивує, що відгуки негативні щодо перекладів російськомовних віршів. Я не згодна. Мені сподобався переклад "Далєко далєко на лугу пасуцца КО..." цей простий віршик в перекладі моєдітьо відразу почало повторювати тож... а мені навіть приємно, що росіянський стішок обслуговує зараз мої рус0ф0бські цілі 😈
Наталія
20 січня 2024, 20:49
Мені вже 27 років, ця книжка та ще інші дві маю з 2000 року, а можливо і раніше, хотіла замовити, але передзвонила до мами, та вона сказала що має всі три. Не уявляєте, як захотілось повернутись в дитинство, сидіти на підвіконнику, дивитись у вікно читати ці книжки, особливо Снігову Королеву, та оглядати як файно замерзло вікно, і думати, як можуть утворитись такі прекрасні візерунки, це все напевно зробила Снігова Королева ( ось такі дитячі думки)🥰🥰🥰🫣🫣🫣😍😍😍дякую абабагаламага за таке прекрасне видавництво!
Сергій
18 грудня 2023, 14:03
Нам подарували цю книжку у 2015 році. Троє дітей з нею виховали, скотчем клеєна-переклеєна. Зараз ще й меншенькою донечкою читаємо. Дякую за гарний, довговічний ;) том. Думаю, купити 2й і 3й.