До вибраного Миколи Гоголя — геніального українського
письменника, який писав російською мовою, — увійшли найкращі переклади всіх «українських» повістей
зі збірок «Вечори на хуторі біля Диканьки» та «Миргород». А саме:
- «Сорочинський ярмарок»
- «Вечір напередодні Івана Купала»
- «Майська ніч, або утоплена» (переклад Максима Рильського)
- «Пропала грамота»
- «Ніч проти Різдва» (переклад Максима Рильського)
- «Страшна помста»
- «Іван Федорович Шпонька та його тітонька» (переклад Миколи Зерова)
- «Зачароване місце»
- «Старосвітські поміщики»
- «Вій»
- «Повість про те, як посварився Іван Іванович з Іваном Никифоровичем» (переклад М. Рильського)
- «Тарас Бульба» (переклад Миколи Садовського)
Любов Дяченко
29 жовтня 2025, 13:14
Тільки що забрала з пошти і моєму захопленню не має меж! Книга шикарна! Колір паперу, шрифт, обкладинка, розмір, аромат-я просто пищу від захвату, як мала дитина!! Трохи пробігла текст-мені подобається і я ще ніколи не читала Гоголя на рідній мові. Дякую видавництву за таку можливість! Читати ваші книги-одне задоволення!
Олександр
9 серпня 2023, 18:23
Скажіть будь ласка, Ілюстрації до Тараса Бульби тут такі самі як і в «Тарас Бульба (нове ілюстроване видання)»?